Luyao

最近读 How To Do Great Work,我发现我读英文时会有很多领悟、启发、几乎每段话都有摘录,但是读中文译文时就不会,那个领悟的密度就比较稀疏,可能几段话会摘录一次。

同样的情况也发生在我读 SICP 的时候,英文版感觉好有意思,瞬间领悟到一些东西,但中文版同样的部分,就很晦涩无聊。更好笑的是,我去中文版里找那句让我有领悟的话,找了好久才找到,非常不起眼。

我怀疑这是一个普遍的现象,只是不知道原因是什么。